|
|
|
(Заметки об экранизации романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита".)
Споры о насущном Вот почему споры о фильме уже в декабре прошлого года, сразу после показа, стали общенациональной дискуссией о нашей сегодняшней культуре, отползающей от пропасти бездуховного потребительства, но прочно увязшей в болоте тотального нигилизма и невежества. Десятисерийный фильм, снятый по значительнейшему из романов классика отечественной литературы и показанный по каналу "Россия", стал поводом для самых разных размышлений о вечном: об искусстве и жизни, о тайнах любви и смерти, о свободе творчества и политических интригах вокруг искусства. Сразу сошлюсь на те суждения критиков, которые не видят в нашумевшем сериале ничего особенного. По мнению обозревателя "Новой газеты" Аллы Боссарт, фильм "лишен загадки", создан в духе бытового правдоподобия и страдает буквализмом: "Бортко довольно плоско проиллюстрировал роман". Еще резче высказался в "Российской газете" Сергей Бархин: "Мне кажется, что Бортко, вероятно возомнивший себя великим после "Идиота", потерял контроль и аккуратность... случился такой конфуз... Педантизм не может быть спасительным... не нужно вульгаризировать эту вещь". Резко отозвалась об экранизации и Православная церковь. По мнению деятелей РПЦ, в романе представлена "сугубо отрицательная" версия Евангелия, поэтому картина может оскорбить верующих и внести смуту в их умы. Высокопоставленный представитель церкви сказал: "Нам, христианам, известно четыре варианта Евангелия, а у Булгакова мы видим нечто вроде пятого: евангелие от Сатаны, который в книге назван Воландом. И это интерпретация Евангелия в пользу Сатаны. Наша реакция на такую интерпретацию не может не быть негативной". По мнению диакона А. Кураева, любая попытка экранизировать литературное произведение вопреки воле автора "обречена на неудачу". Все так, с этими мнениями уважаемых авторов трудно спорить. Есть в фильме общие места и ползучий эмпиризм. Но есть, по крайней мере, две очень положительные детали, на которые хотелось бы указать. Первая: рейтинг фильма очень высок. И у нас, и в странах СНГ его смотрели миллионы людей, которые просто не знают сложной символики и мифопоэтики романа. Многие решили роман прочитать или перечитать. Вторая деталь: фильм далек от эффектов "Матрицы", но не чурается условности, достижений техники, гротеска и фантастического взгляда на обыденность. Есть здесь мистико-философский подтекст, о котором и хочется сказать подробнее. Разными могут быть и мнения о воплощении философской концепции Автора романа (с большой буквы, потому что роман велик и не уступает произведению Гете "Фауст", где, как известно, Бог и Дьявол ведут вековечный спор о природе Человека). Работа режиссеров и актеров неоднозначна – состав звездный, но Александр Галибин (Мастер), Анна Ковальчук (Маргарита), Кирилл Лавров (Понтий Пилат), Олег Басилашвили (Воланд), Александр Абдулов (Коровьев), Сергей Безруков (Иешуа), Александр Баширов (Бегемот в человеческом обличьи), Владислав Галкин (Иван Бездомный), Александр Филиппенко (Азазелло), Александр Адабашьян (Берлиоз), Александр Панкратов-Черный (Лиходеев), Валерий Золотухин (Босой), создавшие симфонию микрошедевров, так и не стали командой, слаженно разыгрывающей мистерию столкновения Добра и Зла. Совсем как у наших звезд из сборной по футболу. Ну что ж, не создали шедевр, так другие фильмы еще хуже!!! Не получился потрясающий критиков элитный "метатекст". Однако гораздо важнее воссоздание духа библейского мифа о неизбежности победы доброго начала в человеке, даже если этот человек уступает порой дьяволу. Дух этот рождается из драмы бытовой, из пошлости человеческой. Но также - из возвышенной поэзии христианства, из магии подлинного искусства, из многократно критикуемой музыки Игоря Корнелюка в том числе. Возьмем, к примеру, образ лунного света. Этот мощный кинематографический знак совпадает с образом-символом света у Булгакова. Вспомним последние кадры фильма, когда Понтий Пилат и Иешуа идут по лунной тропинке. "Лунный путь вскипает, из него начинает хлестать лунная река и разливается во все стороны". Булгаков показывает с помощью слов, как луна "танцует и шалит". А создатели фильма обоснованно прибегают к спецэффектам, что, думается, и приподнимает фильм над каждодневной реальностью Москвы 1930-х годов. Мотив лунного света в фильме - один из ключевых, в нем разгадка важных мифологем, начиная от античности вплоть до Серебряного века с его "золотыми яблоками солнца, серебряными яблоками луны" (У.Б. Йейтс), его "Вечной Женственностью", причем солнце и луна, эти символы мужского и женского начала, всегда трактовались как единство противоположностей. Конечно, дело не только и не столько в спецэффектах. Конечно, нельзя перевести в видеоряд такие строки: "...Знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида... Гражданин ростом в сажень ...и физиономия, прошу заметить, глумливая". Да, Абдулов талантливо передает глумливую иронию своего героя, но как передать атмосферу романа с его майской жарой и жаждой любви? Как это играть актерам?? А есть еще споры об истине и любви, которые всегда свежи, как те розы, о которых поэты без устали строчат вирши веками. Это может быть только примерный перевод: язык художественной прозы и кино не совпадает. Поэтому всегда есть опасность создания муляжа, опасность выпрямления запутанных неизглаголеемых идей. Булгаков загадал загадки, которые долго будут будоражить умы. И спорам не будет конца. И фильм, по-моему, стал фильмом года заслуженно. Страшно жить, когда падают царства Актуальность изображения булгаковской Москвы, жадно бегущей за развлечениями и ловящей денежные купюры, самоочевидна. Вспомним и тот факт, что ОГПУ одобрило уничтожение рукописей Булгакова, что еще в 1923-м в его квартире был сделан первый обыск. Были изъяты рукопись повести "Собачье сердце" и - главное - дневник писателя, насквозь антисоветский. Как известно, рукописи не горят. Но люди - горят. Сталинский режим не дал писателю реализовать свой гениальный дар прорицателя-политолога. И заслуга В. Бортко, думается, в том и состоит, что прямолинейные цитаты и параллели дают массовому зрителю шанс еще раз подумать о нашей кровавой истории. Ссылки режиссеров и постановщиков на роль силовых ведомств в 1930-е годы тоже всем ясны. Гафт (человек во френче), пародируя интонации Сталина, еще раз напомнил о призраке авторитаризма, всегда маячившем в коридорах власти. Не говоря уже о "воронках", увозящих людей, о научно-популярной "конференции" по случаю визита Воланда в столицу советской России. Булгаков иронизировал, но сегодняшние его читатели могут и посмеяться. Иногда от всей души, прощаясь с прошлым, а иногда и горько, видя настоящее. Важно не забыть только о трагических подтекстах ряда сатирических сцен. Универсальность идеологии чекизма и ее отголоски в современной России вполне четко показаны, например, в сцене допроса свидетелей по делу Воланда: кровоподтек на лице одного из свидетелей и беспричинные, но увесистые зуботычины в лицо другого смотрятся как "отчет о проделанной работе" сегодняшних внучат НКВД. Все это было, но, как намекает Бортко, опять возвращается, на что обратили внимание и за рубежом. В британской "Таймс" читаем слова нашего режиссера: "На протяжении 20-го века люди в России никогда не знали, что произойдет завтра". Он удивился, что англичане составляют планы на десять или двадцать лет вперед. Ведь "...Когда в России начинают строить планы, назавтра случается революция, появляются колхозы, начинается война и происходит дефолт", - говорит Бортко. Эти слова цитируются с сочувствием и комментируются так: легко понять, почему люди начинают обращаться за помощью к сверхъестественным силам и испытывают странное ощущение присутствия дьявола. "Предубеждение по отношению к Булгакову укоренилось настолько глубоко, что в прошлом году городские власти были вынуждены отказаться от планов установления памятника писателю у Патриарших прудов, откуда начинается действие романа "Мастер и Маргарита". Автор отзыва о фильме "Мастер и Маргарита" С. Бестужева-Лада справедливо подчеркивает, что, несмотря на очевидную зловещность, фигура Сатаны-Воланда выписана обаятельно. Он творит зло, но и добро одновременно, разоблачая человеческие пороки. Бог несколько бледен, хотя актер Безруков великолепен. Он играет любую роль легко, не вдаваясь в подробности. Совмещает Есенина и члена бандитской бригады. Беседует с Богом и дьяволом, с Иудой и Пилатом, с нами, атеистами и богохульниками. Не напрягает дидактикой, но и не толкает в попсовое панибратство. Единой истины нет: такова его, Иешуа, но не Христа, философия. Да, фильм тяготеет к Евангелию, но это не религиозное творчество. Богу - богово, а нам - наше. Кто верит в мистику, пусть наслаждается компьютерной графикой, рисующей полеты во сне и наяву. Кто дружит с фантастикой - пусть восторгается блеском потусторонних огней. А те, кто зациклен на политике, не пройдут мимо отмеченных выше параллелей. Вот еще один штрих. Дьявольский бал с обилием голых женщин мне напоминает прежде всего сегодняшние великосветские тусовки "новых русских". Но хозяев, устроителей всех этих действ, кто-нибудь когда-нибудь видел? А любовь непостижима Кстати, о женщинах. Их в романе много, но главная героиня, думается, сделала больше, чем могла, пройдя путь от популярной дивы к артистке кино первого ряда. Автор этих строк провел мини-опрос зрителей и убедился, что женщины чаще критикуют главную героиню, нежели мужчины. Мнение опытной женщины-преподавателя английского языка пятидесяти лет: "Вульгарна эта Анна Ковальчук: от Маргариты ждешь воздушности, мистичности, а тут такие телеса плюс голая правда секса, но не любовь". Иное мнение, уже мужское: "Какая женщина, мне б такую". Молодые ребята говорят: "Все при ней, но нет волшебства". Думается, игра Ковальчук адекватна уровню фильма, это красота в мире бытового практицизма, необъясняемая любовь к мужчине-творцу, самопожертвование и бесстрашие перед лицом абсолютного Зла. Но если вернуться к серьезному толкованию фильма, то надо признать: Маргарита выглядит убедительнее Мастера. Тот вовсе неказист, хотя тоже красавец. Но вот неустранимый вопрос: почему он - Мастер, а поэт Иван Бездомный, очень даже неплохо воссозданный Галкиным, всего лишь ученик? В романе ответ есть, в фильме я его не увидел, хотя он тоже где-то должен быть. Возможно, что невнимательно смотрел. Мастер категоричен в оценках, смел в поступках, но почему-то страдает из-за тупых критиков. Александр Галибин старательно ведет партию, но прорывов в запредельные сферы искусства-откровения не чувствуется. И в любви он пассивнее, чем надо. Отсюда недосказанность, схематизм игры. Частенько это игра в любовь. Спасает текст, но текст при экранизации - только тесто, нужен изюм собственных открытий, а их было маловато. Пророческий роман Булгакова учит многому. Нельзя толковать эти уроки плоско, нельзя смотреть фильм как иллюстрацию к роману. А вот повернуть дискуссию в сторону спасительной силы слова - можно. Великолепный язык Булгакова заставляет задуматься о нашей читательской ответственности перед классикой. Не находим времени на возвышенные разговоры, иронизируем, отмалчиваемся. Замысел режиссера можно оправдать его стремлением вернуть нас в мир большой литературы и нетленных рукописей, в космическую беспредельность подвига Иисуса, в наш собственный духовный мир, где тоже есть загадки. ________________________ © Хорольский Виктор Васильевич |
|