Главная
Главная
О журнале
О журнале
Архив
Архив
Авторы
Авторы
Контакты
Контакты
Поиск
Поиск
Обращение к читателям
Обращение главного редактора к читателям журнала Relga.
№05
(407)
21.07.2023
Культура
По следам трех открыток сибирского священника Иннокентия Серышева
(№8 [296] 01.07.2015)
Автор: Юлия Патлань
Юлия Патлань

  Эта статья пишет сама себя уже не первый год. Начальная ее часть была написана в сентябре 2012 года. Тогда, через год после Вторых Топоровских чтений в Белгороде, где было представлено мое выступление об идейных и биографических взаимосвязях священника-эсперантиста, востоковеда Иннокентия Серышева, его ученика-эсперантиста Андриана Топорова, основателя общины «Майское утро» и писателя-символиста, эсперантиста Василия Ерошенко, мне казалось невероятной удачей найти открытку с фото И.Н.Серышева каким он был в начале ХХ века и каким я хотела его увидеть, да еще получить ее в дар. Тем более что крупный, опытный и знающий филокартист объяснил, насколько редка такая открытка. 

  Но в ноябре у него же появилась еще одна корреспонденция Серышева, которая уже давала возможность подсчитать интенсивность переписки Иннокентия Николаевича. А в апреле 2014 года, вновь у А. Аверкиева, была приобретена третья открытка И.Н. Серышева. Дописываю я этот текст в мае 2015 года. Один раз – случайность, второй раз – совпадение, третий раз – закономерность. Итак, обо всем по порядку. 

  Меня всегда интересовали судьбы эсперантистов-земляков – Адриана Топорова и Василия Ерошенко, которые родом из близлежащих оскольских сел – Стойла и Обуховки. Неким связующим звеном между ними  для меня был удивительный человек, священник Иннокентий Серышев, который стал учителем эсперанто для Адриана Топорова (глава о Серышеве из книги «Я – учитель» названа Адрианом Митрофановичем «Я – ученик знаменитого эсперантиста»). Как и Ерошенко, только на два года раньше, Иннокентий Серышев побывал в Англии, как и Ерошенко, он оказался затем в Японии и Китае, их имена стояли рядом на страницах редких теперь изданий эсперантистов 1910 – 1920-х годов. Об этом и было мое выступление на Топоровских чтениях в 2011 году. 

  Сила художественного слова А.М. Топорова была столь велика, что очень хотелось увидеть того Иннокентия Серышева, которого встретил сам Адриан Митрофанович в конце 1915 года: «Передо мною стоял высокий стройный человек лет 33-35 с тонким одухотворенным лицом и умными светлыми глазами. Волосы коротко подстрижены. На шее воротничок из голландского полотна. Лучи света переливались на его коричневой муаровой рясе. На левой стороне груди сверкала пятиконечная хризолитовая звездочка, в середине которой полукругом рассыпались серебряные буквы: E – s – p - e – r – a – n – t – о» [1]. 

  Впервые фотопортрет И.Н. Серышева тех лет встретился на страницах московского журнала «Волна эсперанто» (1913 г., № 2). В том же издании годом раньше появилась заметка И. Серышева об эсперанто в Сибири, в Забайкальском крае в 1912-1913 гг.: «Забайкальский край. Из немногих городов нашего края только в три проник Эсперанто. В Чите существует общество эсперантистов и делегат У.Э.А. В Сретенске в прошлом году был делегат У.Э.А. В Верхнеудинске находятся лишь несколько отдельных эсперантистов. Остальных городов еще не коснулось наше движение, но в деревнях оно более сильное. Например, в деревнях Дарасун, Кумахта, Доронино, Зюльза и почти во всех главных деревнях у р. Чикой: Урлук, Шергольджин (5 чел.), Байхор (5 чел.), Малая Деревня, Красный Яр (4 чел.), Коротково. Количество получаемых газет и писем довольно велико, напр., только на почту в Красном Яру доставляется 21 эсперантская газета. За прошлый год было отослано 700 открыток и получено 600. В двух школах дети ознакомлены с эсперанто. Священник И. Серышев» (1912, май) [2].

  Понятна моя радость и изумление, когда на одном из интернет-аукционов 25 сентября 2012 года я увидела лот, озаглавленный продавцом «Сибирь Красный Яр Священник RPPC Эсперанто». И действительно, на фото был изображен молодой священник в рясе, с крестом. Чуть ниже – надпись на эсперанто: «Pastro Innokentij Serishev el Siberia vilagho 1912 jaro», «Священник Иннокентий Серышев из Сибирской деревни 1912 год»! На обороте оказалось интереснейшее письмо в Париж математику Жаку Камескасу (Lеon Victor Jacques Camescasse, 1869-1941) [3], «S-ro Jacques Camescasse 1bis Rue Lallier Paris, 9e France Франція Парижъ» от 8 декабря 1912 года. 

  Иннокентий Серышев стал эсперантистом в 1910 году после поездки по Европе, которую он совершил вместе с сестрой. Из воспоминаний о нем А.М. Топорова известно, что Серышев имел привычку нумеровать всю свою корреспонденцию, и что «Последнее письмо ко мне из Австралии он пометил номером 11.281». Но перед нами – совсем еще молодой человек, было ему тогда 29 лет (причем на открытке значительно моложе снимка, который опубликован спустя два месяца в «Волне Эсперанто»), начинающий эсперантист, ничем особо не знаменитый. Сколько же писем он успел написать за эти два-три года? Теперь мы знаем ответ: 

«Иллюстрированная открытка № 2063 1)

Дорогой единомышленник! Спасибо за ваше письмо, разъяснения о Тауэре, за несколько номеров французской газеты, за устав ESFIO (“Французской Эсперанто-секции Интернационала»), и за “Inicilo matematika” («Математический ознакомитель»), который я дал прочесть моему соседу-эсперантисту, учителю г-ну Безрукину. Я отвечаю вам двумя иллюстрированными открытками, я хочу продолжить обмен иллюстрированными открытками, если мы будем переписываться, мы должны вкладывать по 1-2 иллюстрированных открытки. Я люблю полезные иллюстрированные открытки – из природы или из жизни (знаменитости, типы, нравы, жизнь рабочих, стачки, революционеры и т.д.) Читаете ли вы “Internacia Socia Revuo” (“Международное общественное обозрение”), где я пишу и буду писать? Поддержите эту газету. Я слишком благочестивый человек, но я не клерикал: я враг царизма, клерикализма, милитаризма. Христианство, по мне, не запрещает стремление к прогрессу и даже революционность, но Церковь (ваша и наша) запрещает, но мы должны быть выше простаков. Если вы желаете, я дам вам еще адрес моего соседа, революционного эсперантиста, архиепископа? Он также читает «Международное Общественное Обозрение». Пришлите мне вашу фотографию на открытке. Вот на лицевой стороне моя. Ваш друг священник Серышев. Декабрь 1912 г.”

Нажмите, чтобы увеличить.

Нажмите, чтобы увеличить.

По штемпелям – Красный Яр 8 декабря 1912

Пометка «Получено» 13 января 1913 г.» (перевод с эсперанто наш. – Ю.П.)

Поразительно, что на маленьком кусочке тонкого картона содержится столько информации, и вся она может быть расшифрована с помощью интернет-источников. 

Так, адресатом Серышева был французский эсперантист Жак Камескас, математик и счетовод УЭА (Международной Эсперанто-ассоциации), политик, социалист, масон и издатель. Вот он, отклик на просьбу переписываться о математике и вреде алкоголизма, обмениваться открытками, опубликованную на страницах «Волны Эсперанто» в мае 1911 года! [4].

Далее в тексте идет речь об изданном Всемирной социалистической партией в том же 1912 году уставе [5] Эсперанто-секции французского Интернационала (E.S.F.I.O.), основанной в 1910 году, о социалистической газете «Международное общественное обозрение» [6]. Как пишет в своем исследовании Д. Власов, этот журнал был запрещен к ввозу в Российскую империю за насмешки над Николаем Вторым в 1907 году. По словам исследователя, об отмене запрета какие-либо документы ему неизвестны. Таким образом, в декабре 1912 г. о. Иннокентий читал на эсперанто нелегальную литературу и указывал, что ее читает архиепископ Забайкальский. 

Отдельно нужно сказать о книге Жака Камескаса “Inicila matematiko” («Введение в математику») [7]. Эта книга Камескаса написана на базе работы [8] Шарля-Анри Лезана (1841-1820), которую Камескас перевел на эсперанто. Система введения в математику Камескаса представляет собой совокупность кубиков для дидактических математических игр. 

И здесь нас ждало еще одно открытие: оказывается, в том же 1912 году был опубликован перевод книги Ж. Камескаса с эсперанто на русский язык [9]. А выполнила его Анна Николаевна Шарапова – свояченица секретаря Льва Николаевича Толстого, Павла Бирюкова. Она же перевела и упомянутую выше работу Ш. Лезана [10]. Шарапова была убежденной эсперантисткой, вегетарианкой, последовательницей Льва Толстого. И наставницей в английском языке и эсперанто для Василия Ерошенко. Именно Анна Шарапова в феврале того же 1912 года организовала всемирно известную поездку Ерошенко на учебу в Норвудский королевский колледж для слепых вблизи Лондона. 

Таким удивительным образом вновь замкнулся некий незримый смысловой круг: Иннокентий Серышев – Адриан Топоров – Василий Ерошенко – Анна Шарапова… 

И более того – нам удалось даже определить, о каком соседе-епископе пишет в Париж И.Н. Серышев. Анатолий Сидоров из Петербурга ссылкой на журнал «Волна эсперанто», и заметку о том, что епископ Забайкальский благословил деятельность эсперантистов [11], блестяще подтвердил наше предположение, что это – покровитель И. Серышева [12] епископ Забайкальский (до 20 декабря 1912 г.) Мефодий (Маврикий Львович Герасимов, 1856 – 1931, Харбин) [13].

Но и на этом не закончились удивительные события. Продавцом открытки оказался филокартист Андрей Аверкиев из Казани. Он тепло откликнулся на наше письмо, и был настолько поражен дальнейшей судьбой Иннокентия Серышева, что решил подарить уникальный раритет исследователям. 

Андрей написал так об истории ее появления и почтовом обороте с. Красный Яр (ныне Красный Чикой): «Карточку эту я купил у французского дилера, удивившись тем, что священник из глухомани владеет эсперанто! На изюминки у меня чутье, и я не смог пройти мимо. К сожалению, я не смог разобрать фамилию Серышева, а посему и найти какую-либо информацию о нем. Любопытно и то, что у меня есть знакомый, который коллекционирует различную интересную, редкую и дорогую русскую православную корреспонденцию, но я парадоксальным образом забыл ему показать эту открытку. Просто забыл, хотя общаюсь с ним раз в неделю. Иначе бы Вы эту карточку не увидели. Не думаю, что он знаком с личностью Серышева, но сам факт священника-эсперантиста его бы тоже несомненно привлек. /…/ Помимо того, что я впечатлен (мягко говоря) личностью Серышева и его деятельностью, мое внимание, как коллекционера, привлекло количество отправленных им за год открыток - 700 штук.

Что такое 700 открыток, отправленных в 1911 г., с точки зрения коллекционера 2012 года? 700 открыток одновременно на письменном столе - это очень много, а 700 открыток, отправленных в разные уголки света сто лет назад - сегодня это ничто! 

Я увлекаюсь и исследую русскую почту за рубежом и развитие почты в Средней Азии и по некоторым почтовым конторам имею статистику. Так вот эта статистика иногда показывает довольно большие цифры исходящей корреспонденции - например, 30 000 писем и карточек за год, при том, что контора действовала несколько лет, получается порядка 200 000 писем из нее ушло и было погашено ее штемпелями. А по прошествии ста лет до сих пор не известно НИ ОДНОГО письма и ни одного штемпеля! И это при том, что коллекционеры и дилеры всегда искали эти вещи и готовы были платить большие деньги! Но ничего не сохранилось!

В этой связи объем личной корреспонденции Серышева выглядит совсем ничтожным числом. Если учесть, что далеко и далеко не все из них были с личной фотографией Серышева (я уверен, что каждому корреспонденту он отправлял только одну такую для знакомства, а продолжал переписку, уже используя видовые или художественные открытки), то обнаружение данной именно этой карточки является безо всякого преувеличения подарком Судьбы и из ряда вон выходящим случаем! 

А раз так, то пусть случай этот будет до конца из ряда вон.
Прошу Вас /…/ принять эту реликвию в дар! /…/ Именно как дар, она будет особенно ценна для меня…» [14].

*  *  *

Наше знакомство с А.Аверкиевым начиналось с издания И.Серышева в Барнауле – открытки «Типы Забайкалья. Бурят в старом вооружении на лошади», изданной Барнаульским обществом эсперантистов. Вторая открытка, отправленная И.Н. Серышевым из Томска в Тунис, была приобретена  вновь с помощью Андрея на аукционе. 

Это фотооткрытка «Алтай. Р. Катунь близь д. Уймана», отосланная 14 апреля 1914 года по адресу «Тунисъ, Тунисъ въ Африке»,  господину Ed. Helie. Четырехкопеечная марка наклеена в левом нижнем углу лицевой строны. Также на лицевой стороне открытки – автограф Серышева: «Altajo (en Tomska “gubernio”). Siberio. Rivero Katunjo”, то есть перевод-пояснение типографской надписи на карточке: «Алтай (в Томской «губернии»). Сибирь. Река Катунь». 

На обороте открытки поставлены штампы синими чернилами с датой «14 апр.1914» и надписью «aprilo», а также с пятиконечной звездой и адресом отправителя: “Esperantisto Pastro Seriseu Tomsk Siberio Boite de poste 89”.

Текст следующий:

Нажмите, чтобы увеличить.

“P[oshtkarto].I[lustrita].№ 3350.

Estimata S-ro!

Akceptu mian korespondadon por P[oshtkartoj].I[lustritaj].Mi petas Vin chiam klarigi bildojn de Viaj P.I. Mi preferas P.I. el vivo (tipoj, moroj, scenoj) kaj el naturo (vidajhoj). Kiajn P.I. Vi shatas? Mi atentigas Vin pri apero de mia libro (en Esperanto) “Siberio” (1a volumо), kiu estаs achetebla che S-ro Hallet – direktoro de la Centra Komerca oficejo, 13 Rue de la Bouchers, urbo Charleroy, Belgolando. Ghi kostas afrankite kaj rekomendite Fr. 3.75 = Sm 1 ½, posedante 246 paghojn, 24 ilustrajhojn, 33 rakontojn, skizojn kaj artikolojn. Mi estas kunlaboranto en la gazeto “Esperanto”. Via sincere delegito por Tomsk pastro I. Serishev.

*) Ni povas intershanghi ankau niajn portretojn.

Нажмите, чтобы увеличить.

Al S-ro Ed. Helie

O.M. 1re Sidi Abdallah-Ferrejville

Tunis = Тунисъ

Tunizo = Тунисъ в Африке». 

«П.И. (почтовая карточка иллюстрированная). № 3350.

Уважаемый Г-н!

Примите переписку со мной для П.И. Я прошу Вас всегда пояснять изображения Ваших П.И. Я предпочитаю П.И. из жизни (типы, нравы, сцены) и из природы (виды). Какие П.И. Вы любите? Я обращаю Ваше внимание на появление моей книги (на Эсперанто) «Сибирь» (1-й том), которую можно приобрести у г-на Галле – директора Центрального Коммерческого офиса [по адресу] 13 Rue de la Bouchers, город Шарлеруа, Бельгия. Она стоит с доставкой рекомендованным письмом 3.75 франка, что равно полтора спесмило [15], содержа в себе 246 страниц, 24 иллюстрации, 33 рассказа, очерка и статьи. Я сотрудник журнала «Эсперанто» [16]. Ваш искренне делегат [УЭА – Ю.П.] в Томске священник И. Серышев. 

*) Мы можем обменяться также нашими портретами».

Таким образом исполнилось еще одно желание — представить хотя бы примерно интенсивность переписки этого удивительного человека в дореволюционные годы. Итак, с 8 декабря 1912 года по 14 апреля 1914 он отправил 1242 письма!

*  *  *

Третья открытка, отправленная И.Н. Серышевым в Англию и приобретенная у А. Аверкиева в апреле 2014 года, хронологически самая ранняя. Написана 1(14) августа 1911 года  и отправлена из Красного Яра, Забайкалье, в «Вимбледонъ, Англія» на следующий же день – по штемпелю «2 8 11». Она была получена адресатом, как следует из карандашной пометы, «31/8/11». На лицевой стороне открытки наклеен фотопортрет И.Н. Серышева в рясе и с крестом, стилизованный под почтовую марку и близкий к ней размерами. Под портретом надписи «U.E.A.» - «Универсальная Эсперанто-Ассоциация» и «Esperanto», левее фото - оттиск-штамп в виде зеленой пятиконечной звезды с рукописной надписью «Esperanto». Такой же зеленый оттиск c надписью «Esperanto» проставлен и на обороте открытки, в левой нижней части места для адреса. Открытка эта интересна тем, что Иннокентий Николаевич довoльно много рассказывает о себе. На открытке еще нет сквозной нумерации, но указан «№ 1», и очень соблазнительно помечтать о том, что она и есть начало всей его огромной переписки.  Он еще не вполне уверенно передает на эсперанто русские названия (Verhneudinskij uezdo, Siberio, должно быть Verhneudinskа uezdo). Но, как следует  из самой открытки («все разослал»), перед нами  – просто первая открытка  Серышева г-ну Хайду:

«№1. 1-14/VIII 1911 Krasnij Jar; 

Zabajkala oblast,

Azia Rusujo,

Verhneudinskij uezdo, Siberio».

Estimata samideano! Plezure mi akceptas proponon intershanghi P.I. kaj niajn portretojn – estu tiel afabla, sendu al mi vian portreton (sur Poshtkarto) – mi dume preparоs la mian (tutajn mi dissendis!..), kaj post ricevo de Via mi sendos al Vi la mian. Mi estas 28 jara, edzighinta, seninfana. Mi lernis en reallernejo kaj 3 jaroj en Teknologia Instituto, mehanika fako. Chu Vi legis en januara N (1911 j.) de Brita Esp[erantisto] mian “Babiladon”? Se Via estimata edzino konas Esperanton, mi kun plezurego intershanghos kun shi per P.I. Miaj bofratino, fratino kaj patrino scias Esperanton. Mi vizitis Londonon dum 1910 jaro, somere. Skribu! Tutkore Via pastro (ortodoksa)

Innokentij Serishev.

Нажмите, чтобы увеличить.

Anglujo (England)

2, Birkbeck Road

WIMBLEDON, S.W.

Al S-ro William W. Hide 

Вимбледонъ

Англія».

«№1. 1-14/VIII 1911 Красный Яр; 

Забайкальская область,

Азиатская Россия,

Верхнеудинский уезд, Сибирь».

Уважаемый единомышленик! С удовольствием я принимаю предложение обмениваться иллюстрированными почтовыми карточками и нашими портретами – будьте так любезны, пришлите мне Ваш портрет (на почтовой карте) – я тем временем  приготовлю мой (все я разослал!..), и после получения Вашего я отошлю Вам мой. Мне 28 лет, я женат, бездетен. Я учился в реальной школе и три года в Технологическом Институте, механический факультет. Читали ли Вы в январском номере (1911 г.) «Британского Эсперантиста» [17] мою «Болтовню» [18]?  Если Ваша уважаемая супруга знает эсперанто, я с огромным удовольствием буду обмениваться с нею иллюстрированными почтовыми карточками. Моя свояченица, cестра [19] и мать знают Эсперанто. Я посещал Лондон в 1910 году, летом. Пишите!

От всего сердца Ваш священник (православный)

Иннокентий Серышев». 

Нажмите, чтобы увеличить.

На лицевой стороне фотооткрытки типографские надписи на русском и французском языках:  «Оз. Байкалъ. Большой мысъ». Серышев дает свой перевод-пояснение: «Lago-maro Bajkalo. Granda Promontoro. Orienta Siberio», то есть «Озеро-море Байкал. Большой мыс. Восточная Сибирь». На обороте открытки указан издатель: «Verlag T.D. Chachaev». 

Вновь удивительная судьба И.Н. Серышева, впервые описанная А.М. Топоровым, привела к новым открытиям и неожиданным находкам. 

Литература и источники:

1. Топоров А.М. Я – учитель. М.: Детская литература, 1980. – С. 113-116.

2. Пер. с эсп. наш. La Ondo de Esperanto. – 1912. – № 5 (majo). – P. 88. См. также похожую заметку: LodE. – 1913. – №3. – P.49.

3. См.: http://eo.wikipedia.org/wiki/Jacques_Camescasse 

4. La Ondo de Esperanto. – 1911. – № 5. – P. 83.т

5.Tutmonda Partio Socialista. Regularo de la E.S.F.I.O. Statuts de la E.S.F.I.O. Paris, Centra Presejo Esperantista, V. Polgar. 1912. 8 p. 

http://arkivo.esperanto-france.org/s/slipo.php?n=S13...;r=ne

6. «В 1907 г. вышел первый номер ежемесячной газеты «Internacia Socia Revuo» («Международное общественное обозрение»). В газете публиковались теоретические исследования, публицистические и другие материалы представителей различных социалистических фракций. Газета была рассчитана на опытных эсперантистов, интересующихся теоретическими проблемами, а таких подписчиков в то время было еще мало. Отсутствие материальных средств тормозило издание газеты». http://miresperanto.com/biblioteko/korolevich/12.htm Это была первая всемирная рабочая газета на эсперанто, выходившая в 1907-1914 гг. http://eo.wikipedia.org/wiki/Internacia_Socia_Revuo 

7. Camescasse, Jacques: Noto pri la Inicilo matematika; ludo de kubetoj kunigeblaj, faciliganta en familioj kaj lernejoj la praktikadon de la metodo prezentita en la verko "Inicado matematika" de C.-A. Laisant. (Paris, Hachette, 1910)

8. Charles Laisant. L'initiation mathйmatique. Ouvrage йtranger а tout programme dйdiй aux amis de l'enfance. 11me йd. Avec une note sur "L'initiateur mathйmatique" de J. Camescasse. 103 bildoj. Eldonita en Parizo, 1911

9. Камескас, Ж. Как заниматься с помощью ознакомителя с математикой - набора складных кубиков, дающего возможность легко применять на практике принципы, изложенные в сочинении К.А. Лэзана: "Новые пути ознакомления детей с математикой" / Ж. Кемескас; Пер. с эсперанто А.Н. Шараповой. Москва: типо-лит. т-ва И.Н. Кушнерев и К°, 1912 

0. Лезан, Шарль Анж. ...Новые пути ознакомления детей с математикой: Книга, независимая от всякой прогр., посвящ. друзьям детства / К.А. Лэзан, д-р мат. наук, преп. Политехникума в Париже; С фр. пер. А. Шарапова. Москва: типо-лит. т-ва И.Н. Кушнерев и К°, 1909.

11. "La Ondo de Esperanto", 1913, № 8-9, Р. 130.

12. Баконина С.Н. Харбинская епархия в период распространения советского влияния в Китае (1923 – 1924 гг.) // Вестник ПСТГУ http://www.sedmitza.ru/data/839/987/1234/Vest2_198-213.pdf

13. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%84%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%B9

_(%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2)

14. Письмо А. Аверкиева от 26 сентября 2012 года. 

15. Спесмило (эспер. spesmilo) — устаревшая десятичная международная денежная единица, которую предложил ввести в 1907 году швейцарский математик и эсперантолог Рене де Соссюр. Спесмило использовалось до 1-й мировой войны в качестве расчётной единицы несколькими британскими и швейцарскими банками, прежде всего «Эсперантистским чековым банком»).

16. «Esperanto» - журнал, орган Всемирной (универсальной) Эсперанто-Ассоциации. Основан в 1905 году, издается до сих пор. Перерывы в издании журнала были связаны с Первой и Второй мировыми войнами (в 1914-1915 и с 1941 по 1947 годы).

17. La Brita Esperantisto, англ. The British Esperantist, журнал Эсперанто-Ассоциации Британии. Издается с 1905 года.

18. Innokentij Serishev. Babilado // La Brita Esperantisto. – 1911. – Vol.VII. – № 73 (januaro). – P.11-12. В написанном в декабре 1910 года эссе И.Н. Серышев рассказывает, что недавно изучил эсперанто, и о поездке с сестрой в Европу – Брюссель, Лондон, Париж, о своих встречах с эсперантистами. Он разделяет мнение «японского министра», что «эсперанто – это новое евангелие человечества» и рассказывает о встрече с бельгийским аббатом Остином Ричардсоном. Весной 1912 года аббат О. Ричардсон был готов помочь В.Я. Ерошенко на его пути в Англию.

19. Речь идет о Варваре Серышевой. Подробнее о ней можно узнать здесь: Парусников Н.А. О Варваре Николаевне Серышевой. Очерк.

http://www.e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?t=7303 

______________________

© Патлань Юлия Валериевна

Чичибабин (Полушин) Борис Алексеевич
Статья о знаменитом советском писателе, трудной его судьбе и особенностяхтворчества.
Белая ворона. Сонеты и октавы
Подборка из девяти сонетов. сочиненных автором с декабря 2022 по январь 2023 г.
Интернет-издание года
© 2004 relga.ru. Все права защищены. Разработка и поддержка сайта: медиа-агентство design maximum