Главная
Главная
О журнале
О журнале
Архив
Архив
Авторы
Авторы
Контакты
Контакты
Поиск
Поиск
Обращение к читателям
Обращение главного редактора к читателям журнала Relga.
№05
(407)
21.07.2023
Культура
Василий Ерошенко: от «Цветка Справедливости» до «Цветка Совершенства»
(№2 [370] 10.02.2020)
Автор: Юлия Патлань
Юлия Патлань

«Быть может, ты думаешь, что в такой холодной стране ничто не росло? О нет, ты ошибаешься! Там произрастало много разных растений, и люди питались их плодами. Там были растения Вражды и Соперничества, и жители Страны Холода употребляли их плоды в пищу так же, как мы едим хлеб.

В садах и парках этой страны распускались пышные цветы Войны и Ненависти. А в церквах и храмах люди Страны Холода поклонялись призрачным цветам Иллюзий, Видений и Снов. Японцы любуются цветущей сливой и вишней, а эти люди любовались расцветающими повсюду растениями Вражды и Соперничества. Лишь цветы Ненависти и Войны приходилось видеть детям той страны; художники, ученые и поэты восхищались таинственными цветами Снов и Иллюзий».

Василий Ерошенко. Цветок Справедливости. Пер. с яп. З. Супруненко 

Как бы мы ни уставали подстраиваться под юбилеи и памятные даты – именно они задают ритм и пульс исследовательской работы и культурной жизни. Работа исследователей никогда не совпадает с юбилейными датами – они живут в настоящем и будущем, пытаясь понять что-то новое, а юбилеи опираются на почитание, на традицию, на хорошо известное старое, укрепляя его собой. 

130-летие писателя-символиста Василия Ерошенко, 30-летие его Дома-музея в Обуховке Старооскольского района и 30-летие Специальной государственной библиотеки для слепых им. В.Я. Ерошенко в Белгороде – это события небольшого, регионального масштаба, иногда отзвучавшие на международном уровне. Но это повод поговорить о том, что иначе не прозвучит никогда. 

Вспышка общественного интереса к Ерошенко  была яркой в 1960-х–1990-х годах в Японии и Советском Союзе, ее поддержали эсперантисты и незрячие эсперантисты, и на этой волне удалось открыть музей писателя в закрытом регионе нескольких ГОКов и Курской магнитной аномалии. Особенности промышленного региона в Белгородской области не дали развиться международному туризму, а музею – привлекать к себе внимание эсперантистов всего мира, как это планировали его создатели. Эсперантисты постарели и почти перестали путешествовать, многое собой заменил интернет и средства мгновенной коммуникации. Дом-музей В.Я. Ерошенко в последние годы активно работает с незрячими, занимается историей и ремеслами села Обуховка, краеведением Староосколья. Для работы с литературным наследием Ерошенко не хватает тифлологов, историков тифлопедагогики, эсперантистов, япониствов, китаистов: людей, которые бы знали языки, историю и приемы литературоведческого анализа символистских текстов.

Писатель, которого нужно было считать «русским» и, желательно, «советским», если не коммунистом, то хотя бы «революционером», зачем-то и почему-то писал на запрещенном в СССР с 1938 по 1979 годы международном языке эсперанто. И на японском языке. Он жил в Японии в 1914-1916 и 1919-1921 годах и был выслан по распоряжению правительства. Позиция Японии во Второй мировой войне, проблемы Курильских островов усложнили все до крайности. Кроме того, Ерошенко был слепым, пользовался системой Брайля для чтения и письма, многие его знакомые и друзья были незрячими, рукописи не сохранились, а семья до самого последнего времени с осторожностью рассказывала о «нашем дяде Васе».  До 1990 года – 100-летия со дня рождения – книги В.Я. Ерошенко издали в СССР дважды – в 1962  и 1977 годах в Белгородском книжном издательстве и в Редакции восточной литературы издательства «Наука» в Москве. В переводах с китайского, японского языков и эсперанто.  Едва ли не единственно возможным путем показать Ерошенко широкому читателю был перевод с перевода – с китайских переводов классика китайской литературы Лу Синя. 

Василия Ерошенко представляли и порой представляют «классиком японской литературы», которым он не является. В 1960-х–1980-х годах это был искусный способ обойти советскую цензуру. Сейчас чаще называют его «нашим замечательным земляком», «великим незрячим» или даже «известным старооскольским/белгородским» писателем, что само по себе вызывает много вопросов. По старой привычке, вызванной той же цензурой, еще японской и китайской, не только советской, его продолжают считать писателем «детским». Но, хотя в Белгородской области о его произведениях говорят даже в детских садах и школах – вот парадокс: на книгах последних лет и на описаниях вечеров и встреч о Ерошенко в библиотеках для незрячих стоит гриф от «12+» до «16+». Какое-то понимание начинает возникать, но оно еще не сформировалось, поэтому и получается «детский писатель», на вечер памяти которого можно прийти только после 16 лет...

Парадоксом Ерошенко можно считать и еще одно интересное явление: самостоятельно объехавший около 20 стран мира  незрячий куда больше потрясает воображение зрячих людей, чем самих незрячих, особенно молодых. Здесь звучат голоса: «Мы ничего о нем не знаем», «Неинтересно», «А что в нем такого, что мы должны о нем знать, в чем его заслуги?». И то правда – узнать неоткуда. Книги Ерошенко по Брайлю издавали в 1964, 1979 (перепечатки уже упомянутых сборников), а на эсперанто – в 1974 и 1987 годах. Очень и очень давно. 

Полного собрания сочинений Ерошенко, которое бы хотя бы примерно соответствовало современным принципам подготовки таких изданий, за эти 30 лет со 100-летнего юбилея так и не появилось и не скоро будет – специалистов нет... Японистам Ерошенко неинтересен – всё-таки его тексты были записаны под диктовку или отредактированы его зрячими друзьями, а мыслил он так, как привык в России, то есть не является в строгом смысле «японским» писателем. Китаистам Ерошенко тоже не очень близок – что бы ни перевести,  это будет перевод с переводов Лу Синя и писателей его круга. Эсперантисты издали, что могли, в прошлые годы, и потеряли к Ерошенко почти весь интерес, потому что одно знание языка, на котором он писал, не дает им возможности поставить писателя в его историко-культурный контекст и учесть особенности литературы символизма. 

Далекими и самостоятельными путешествиями незрячих в наше время сложно кого-то удивить. А о той роли, которую сыграл Ерошенко с его самостоятельностью, в развитии ориентирования и мобильности незрячих, знают немногие. Да и была ли эта роль именно такой, какой представляется? История вопроса еще не написана, а без нее невозможно ответить на этот вопрос. 

Без анализа текстов писателя невозможно понять причины и стремления, которые двигали им. При этом слепота – это не главное в Ерошенко, а особенность, выстроившая ему жизненные и культурные рамки. В России его «потолком» и пределом было редкостное, но всё же начальное школьное и ремесленное образование. А потом – работа незрячего музыканта, едва ли дававшая возможность себя прокормить. На этом всё, никакого развития личности: незрячих интеллигентов тогда еще почти не было, иностранные языки не преподавали, путь в среднюю и высшую школу был закрыт, все возможности перекрыты исторически. 

Вопросы, которые всю жизнь ставил перед собой  и успешно решал Ерошенко, спустя 100 лет остаются теми же: как незрячему быть самостоятельным среди зрячих людей; как найти себя выпускнику закрытой спецшколы, которому некуда двигаться – ни вернуться назад, ни идти вперед; как общаться с людьми, которые испытывают или замешательство и страх, или сожаление; как самому найти работу и прокормить себя; как дружить с теми, кто отличается от тебя и боится дружить; как получить образование или приобрести новую профессию; зачем учиться, если работать все равно возможности нет; как передать свой опыт другим незрячим и нужно ли это делать, если они этот опыт не принимают и не готовы жить не в замкнутом, а в большом мире; что ценнее – ремесло или образование, конформизм или собственное мнение?

Только в последние годы стало возможно говорить и писать о том, что все специальное образование изначально строилось на христианской основе. Так, учебно-воспитательное заведение Московского общества призрения, воспитания и обучения слепых детей было основано в 1882 году пастором Евангелическо-лютеранской церкви Петра и Павла Генрихом Генриховичем фон Дикгофом, который добивался разрешения властей Москвы многие годы. У истоков российской тифлопедагогики стояли французские, немецкие и английские специалисты. 

Биография Ерошенко стала приобретать научные очертания и осмысленность лишь тогда, когда она стала строиться с учетом этой христианской основы. Не менее важными факторами стали знание английского языка и английского Брайля, а также возможность после стажировки в Норвудском королевском колледже преподавать для других незрячих. Если в советские и постсоветские годы о Ерошенко говорили как о «странном» незрячем, который «зачем-то» путешествовал по всему миру, но неизвестно, куда и почему – просто потому, что был «неисправимым бродягой», то знание о британском правлении в Бирме и Британской Индии, о значительном влиянии Британии в Японии, Таиланде, Китае начала ХХ века сразу ставит все на свои места. 

Используя свой опыт незрячего, знание грамоты, Брайля и английского языка, Ерошенко мог стать учителем начальных народных миссионерских школ, которые в Индии и Бирме открывали христианские проповедники – чаще всего либо американские баптисты, либо англикане (в Таиланде преобладали католики, но открыть школу В.Я. Ерошенко не удалось). 

До сих пор работа Ерошенко в миссионерской школе для незрячих мальчиков-бирманцев в Моулмейне – одна из самых малоизвестных страниц его биографии. В советские годы едва ли можно было говорить о ней подробнее простого упоминания, завернутого в плотный шлейф мифов и экзотических ориентальных легенд в духе Киплинга. 

Для этого эссе важен тот факт, что в 1917 – 1918 гг. Ерошенко, с перерывами, дважды по несколько месяцев преподавал именно в христианской миссионерской школе. Кроме того, в Японии уже с мая 1916 года Василий жил в пансионе семьи японских христиан, близких к протестантам – Сома Айдзо и Сома Кокко. Поэтому, будучи глубоко погружен в атмосферу христианских школ для слепых на Востоке и христианских семей, христианские мотивы он глубоко впитал и перенес   в свое творчество. 

Все три заглавия трех его «японских» сборников 1921-1924 гг. отражают богоискательство Ерошенко в годы накануне его 33-летия: «Предрассветная песнь», «Последний стон», «Ради людей». Это тонкие, но ощутимые указания на образ Христа, которому Ерошенко пытался следовать. Для самосознания незрячего человека крайне важны стали слова Христа о слепорожденном из Евангелия от Иоанна: «Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нем явились дела Божии» (Ин. 9:3).  

По разным произведениям писателя, начиная с 1916 года, становится понятно, что он обращался к разным течениям христианства: «День Воскресения Христова» (1916) – рассказ о православной Пасхе в родной Обуховке, «Орлиные Души» (1921) – в основе текста лежат бестиарии и баптистские проповеди, вероятно, услышанные от основателя Калькуттской школы слепых Лал Бихари Шаха, «Цветок Совершенства» (1921) – с его мощным католическим влиянием образа Христа-ребенка и его Великой Жертвы. Великий Князь или Великий Принц (через английскую Библию) – это Христос в том смысле, как о нем говорит пророк Исаия в пророчестве о рождении мессии: «Ибо младенец родился нам – сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира» (Ис. 9:6), англ. «The Prince of Peace».

К последнему тексту хочется обратиться чуть подробнее в свете последних юбилейных событий и развития музейного пространства Дома-музея В.Я. Ерошенко в Обуховке. 

Впервые перевод с японского языка текста Ерошенко “Risuoka” Зинаиды Супруненко под заглавием «Цветок Справедливости» был опубликован в сборнике «Избранное» (1977 г.). Этот сборник составлял и редактировал известный писатель, по образованию китаист и театральный деятель – Роман Сергеевич Белоусов. Ему удалось отредактировать тексты и получить отзывы крупнейших советских востоковедов того времени таким образом, чтобы сборник произведений Ерошенко обошел все цензурно-идеологические препятствия и увидел свет в СССР. О примененной им самоцензуре Р.С. Белоусов рассказывал нам с С.М. Прохоровым в 2007 – 2008 годах во время наших встреч в Москве.

Второй перевод, под другим заглавием – «Цветок Совершенства», выполнил в 2004 году, 16 лет назад, Сергей Аникеев – эсперантист и японист, занимающийся творчеством Ерошенко и живущий в Японии. Впервые этот перевод был опубликован на сайте нашей Международной научно-исследовательской группы «Василий Ерошенко и его время».

Если заглавие «Цветок Справедливости» заставляет читателя думать о справедливом распределении социальных благ и/или о революционной борьбе за них в начале ХХ века, о царстве социальных утопий (социализма и коммунизма), которое не раз люди пытались построить на земле, то заголовок «Цветок Совершенства» сразу же ставит это произведение Ерошенко в его христианский контекст. Он объясняет: и почему Великий Принц искал подвига и совета от небесных звезд, и кто такой сам этот Великий Принц, и кто отправляет его на Великий Подвиг, переводит акцент с человеческих построений на Бога и Его промысел. Достаточно вспомнить: «Итак, будьте совершенны, как совершенен Отец ваш Небесный» (Мф. 5:48). А эти слова знает каждый христианин мира. 

Действие текста Ерошенко разворачивается в двух странах – Стране Холода и Стране Великого Принца. Страна Холода, узнав о рождении и взрослении Великого Принца, объявляет его стране войну. 

В Стране Холода росли, по З. Супруненко, «цветы Ненависти и Войны», «Вражды и Соперничества», «Войны и Ненависти» («Избранное», 1977, с. 72). В своем переводе С. Аникеев предложил другой подход к понятиям, которые использовал Ерошенко – двойной перевод, позволяющий сохранить символическую многозначность японского оригинала:

«В городских парках и цветниках больших школ круглый год горделиво цвели растения Бессердечия-Грубости, Военной Доблести-Мощи. А в храмах и церквах были свои, сокровенные цветы, которым все население должно было покланяться как богам – цветы Бесплодных Мыслей, Фантазий-Иллюзий и Призрачных Видений.

В наше время японцы любуются цветущей сакурой или сливой. А у обитателей Страны Холода было обыкновение восхищаться цветами Сражения-Войны, Зависти-Раздора. Мальчишкам в местных школах обязательно показывали цветы Бессердечия-Грубости, Военной Доблести-Мощи. А ученые, художники и поэты, большей частью, предавались наслаждению цветами более изысканных форм, таких как цветы Бесплодных Мыслей, Фантазий-Иллюзий и Призрачных Видений».

Антивоенная тематика не была новой для Ерошенко в 1921 году. Япония объявила войну Германии и вступила тем самым в Первую мировую войну еще в августе 1914 года. Япония, где в это время жил Ерошенко, выступила на стороне Антанты, будучи союзником как Российской, так и Британской империй. В апреле 1916 года Ерошенко выступил на Третьем конгрессе эсперантистов Японии с речью «Пушки грохочут вдали». Затем этот текст был опубликован в изданиях эсперантистов. 

В это время в России был призван в армию старший брат Василия Ерошенко Александр, который раньше пользовался отсрочкой от призыва в связи со обучением в Харьковском ветеринарном институте. Революции 1917 года освободили Александра от армейской службы ветеринарным врачом и в 1917 году он вернулся домой в Старый Оскол и Обуховку. 

В 1918 году Василий Ерошенко мечтал о поездке в Париж, где работала Парижская мирная конференция, подводящая итоги Первой мировой войны 1914 – 1918 гг.

В 1923 году Ерошенко опубликовал в Китае на эсперанто текст «День всемирного примирения», в котором речь идет о мире, достигнутом огромной ценой – смертью отца и старшего брата мальчика-персонажа. 

Если говорить о тексте «Цветок Совершенства», то цветы «Войны и Ненависти» были противоположностью того цветка, который впервые на земле пытался вырастить, ценой собственной жизни – Великий Принц, то есть Христос... В той же книге пророка Исаии, на которую опирается Ерошенко и в других своих произведениях, содержится знаменитейшая фраза о Царствии Небесном: «Известная фраза Исайи о Царствии Небесном: «Перекуют мечи свои на орала, и копья свои – на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать» (Ис. 2:4).

Как сообщило сетевое издание газеты «Оскольский край», 12 января 2020 года в честь 130-летия В.Я. Ерошенко и 30-летия Дома-музея «Главной изюминкой торжества стал мини-спектакль по сказке Ерошенко «Цветок справедливости» в исполнении детской театральной студии «Зазеркалье» Обуховского ДК.

По окончании спектакля во дворе Дома-музея состоялось открытие интерактивной площадки, созданной в процессе реализации проекта «АРТ-поляна сказок В.Я. Ерошенко», получившего поддержку фонда «Искусство, наука и спорт». На поляне разместились герои сказок – Тигр, Цветок Справедливости, Цветы Войны и Холода, Орёл, Страна Радуги. Фигуры сделаны специалистами завода декоративных конструкций. На открытии арт-поляны выступила его директор Елена Дугачёва. Она подарила музею кованого белого лебедя, который займёт почётное место на поляне сказок.

В знак уважения к Василию Ерошенко участники праздника возложили к его бюсту алые гвоздики. На поляне сказок инвалиды по зрению знакомились с экспонатами наощупь, не скрывая радости от общения с героями сказок знаменитого земляка» (материал журналиста Валентины Паюсовой «Старооскольцы отметили 130-летие со дня рождения Василия Ерошенко», 20 января 2020 года, https://oskol-kray.ru/2057.html).

Как можно заключить из цитаты на сайте, постановщики юбилейного спектакля опирались на старый, советский, подцензурный перевод – «Цветок Справедливости». Тем самым они показали, что до сих пор отвергают более близкий Ерошенко мировоззренчески перевод «Цветок Совершенства» и особенно его христианскую основу. А ведь в ряде моих статей, которые известны ерошенковедам и сотрудникам музея, все эти символы и смыслы были детально проанализированы и раскрыты. Весной 2019-го мы с ХЦРМИ «Право выбора» подготовили и издали на принципах универсального дизайна – укрупненным шрифтом и шрифтом Брайля – книгу В.Я. Ерошенко «Цветок Совершенства» (пер. С. Аникеева) с научным комментарием, иллюстрациями и тифлокомментарием.

Как видно из сравнения текстов, сотрудники музея, разработавшие грантовый проект «Арт-поляна сказок Василия Ерошенко» не опирались ни на один из существующих переводов текста писателя-символиста с японского языка. «Цветы Войны и Холода» – это какое-то новое, сиюминутное их собственное изобретение, совершенно напрасное. «Вырастить» у Дома-музея «цветы Войны и Холода» – довольно оригинальная идея, чтобы почтить человека, которому музей посвящен, и который явно выступал против этих цветов в своем тексте «Risuoka», как и против любой войны. Ни один незрячий человек никогда не бывает военнообязанным. 

Под видом инклюзивной, предназначенной для осмотра незрячими тактильной композиции, были установлены и возвеличены явно не те цветы. К тому же они не являются ни персонажами, ни героями текста Ерошенко, и, более того, нарушают целостность музейного пространства его «мемориального», хоть и заново отстроенного на том же месте в 1987-1989 гг., дома-музея.

К сожалению, как показывает практика нынешнего, 130-летнего, юбилея, Ерошенко остается непрочтенным писателем. Старые переводы и старые подцензурные тексты оказывают на культурное пространство России и Белгородской области куда более сильное влияние, чем новейшие исследования. А оставить даже простейший комментарий на сайте районной газеты мне позволено не было – он не прошел модерацию. Сообщения же о моем якобы присутствии как гостьи на одном из вечеров к юбилею В.Я. Ерошенко в Белгороде не соответствуют действительности. Коллеги выдали желаемое ими и необходимое им – за действительное, отмахнувшись от моих возражений и пояснений...

 ***

Ниже приводится полный текст "Цветка Совершенства" в переводе Сергея Аникеева с японского языка, что поможет читателям составить собственное мнение об идеях и мировоззренческих ценностях Василия Ерошенко. 

Василий Ерошенко. Цветок Совершенства

Милый мой Малыш! На этот раз я тебе расскажу о Стране Холода – холодной-прехолодной стране. Трудно даже найти слова, чтобы объяснить, как там было холодно. Во всяком случае, холода были ужасные. Казалось, что это была сама родина морозов. Ты только не дрожи! Холодных мест и сейчас предостаточно на земле.

Жители этой страны отличались холодным, расчетливым умом, а сердце их было вместилищем ледяного равнодушия. Да ты не удивляйся! Люди бессердечные, думающие лишь о выгоде, живут не только в таких холодных странах. Их и в теплых краях сейчас несметное количество.

Что, не верится? Ты не встречался с ними? Долго ждать не придется. Тебе они еще наскучат до смерти, сам увидишь, как много их вокруг… Молись же, чтобы это страшное время как можно дольше не наступало. Хотя и молитва не поможет! Что поделать: среди нас таких людей очень, очень много…

Для жителей этой страны слова любовь, сострадание, дружба (те чувства, которыми сейчас гордятся люди) были пустыми звуками. Смысла этих слов никто даже не знал. Да и знать не хотел.

Малыш, таких странных людей ты, пожалуй, еще не встречал. Счастливый ты человек!.. Везет же!.. Завидую я тебе.

Уж не знаю, что за звери были в этой стране, но вот люди там, как бы то ни было, относились к хладнокровным существам. Даже сейчас мы, люди, считая себя теплокровными, заносчиво заявляем, что из всех теплокровных, человек – царь природы…

Должен тебе сказать, что принадлежность к хладнокровным жители считали своей национальной чертой и гордились этим. Да и сейчас на свете немало стран, где людей распирает от высокомерия, что их национальные особенности еще более непостижимого и странного характера. Ты этого не знаешь, но скоро столкнешься с этим сам.

Если ты думаешь, что в такой холодной стране не могло быть никаких растений, – ты будешь совершенно неправ. Растения там были самые разные, и пищу жители готовили себе в основном из них. В Стране Холода плоды растений Зависти-Раздора, Борьбы-Ссоры были на столе каждый день. Их ели ежедневно, как сейчас японцы едят рис и хлеб. Еще там собирали цветы растения Сражения-Войны и готовили из них свой любимый напиток. А из его плодов делали что-то вроде хлеба и многие употребляли его с удовольствием.

В городских парках и цветниках больших школ круглый год горделиво цвели растения Бессердечия-Грубости, Военной Доблести-Мощи. А в храмах и церквах были свои, сокровенные цветы, которым все население должно было покланяться, как богам – цветы Бесплодных Мыслей, Фантазий-Иллюзий и Призрачных Видений.

В наше время японцы любуются цветущей сакурой или сливой. А у обитателей Страны Холода было обыкновение восхищаться цветами Сражения-Войны, Зависти-Раздора. Мальчишкам в местных школах обязательно показывали цветы Бессердечия-Грубости, Военной Доблести-Мощи. А ученые, художники и поэты, большей частью, предавались наслаждению цветами более изысканных форм, таких как цветы Бесплодных Мыслей, Фантазий-Иллюзий и Призрачных Видений.

Скажешь, что все это сказки? Поверь мне, я тебя не обманываю!..

В соседних странах тоже росло много цветов, но совсем других. Среди них особо выделялись цветы Чувств-Впечатлений и Глубокомыслия. Это были торжественно-строгие цветы. И многие питались ими.

Жители других стран почитали и поклонялись цветам Оригинальных Идей, Духовного Озарения и Самосозерцания. Великолепным украшением любой клумбы в их парках были улыбающиеся цветы Любви-Душевной Теплоты. Люди здесь любили эти цветы больше всего…

В каждой стране были свои любимые растения и цветы, и каждый народ использовал их по-своему. Но был один самый драгоценный цветок, который обожали и ценили повсюду – цветок Совершенства. Во всех странах для него строили теплицы, его поручали выращивать только знатокам, и только они могли заниматься изучением этого цветка.

Этому цветку уделяли столько внимания не оттого, что он был великолепен. Откровенно говоря, никто даже не видел, как он цветет. Просто с незапамятных времен в каждой стране с ним были связаны самые разные предания и пророчества. Самым известным было предание о том, что, как только зацветет цветок Совершенства, на землю непременно придет счастье. И еще говорили, что страна, где этот цветок зацветет впервые, станет самой великой на земле. Конечно, никто всерьез не воспринимал этого, но все же ученые многих стран старались изо всех сил, чтобы этот цветок зацвел у них. Но все их попытки заканчивались только неудачей. Как правило, через некоторое время после посадки цветок повсюду засыхал. Многие ученые даже утверждали, что у этого растения вообще не бывает цветов. Во всяком случае, в то время везде и каждому было известно выражение: «Лишь только посади, и ты увидишь, как увядает Совершенства цвет».

Ученые Страны Холода тоже из года в год неустанно бились над тем, чтобы вырастить в своих теплицах этот цветок, но и у них результат, как и везде, подтверждал поговорку: «Лишь только посади, и ты увидишь, как увядает Совершенства цвет».

Я уже говорил, что в Стране Холода, куда ни глянь: на лугах, в парках и школах, в храмах и церквах – повсюду пышно цвели совершенно необычные цветы. И ты уж думаешь: «Ах, какая это была красота!». Но это вовсе не так. Какая там красота?! Это ужасная картина. Цветы были в основном пепельно-серого и гнетущего свинцового цвета. Они наполняли воздух то запахом крови, то затхлой могильной гнилью; они пьянили людей как вино или дурманили будто наркотик. Повсюду воздух был пропитан этим ужасным зловонием, и тяжелый грязно-серый цвет, казалось, поглотил всю страну.

Ты знаешь, сейчас тоже немало стран, которые окутал удушающий пепельно-серый цвет, хотя там и нет таких цветов. Тебе так не кажется? Да, я слеп, и не мне судить о великолепии красок. Но поверь мне, тошнотворный запах крови и могильный смрад исходит от многих стран, в которых даже нет этих цветов. Ты не чувствуешь этого? Конечно! Ведь это слепые могут различать едва уловимые запахи…

Казалось, что и души самих жителей Страны Холода пропитаны этим грязно-серым или угрюмо-пепельным цветом, и от них исходил ужасный запах крови и древнего могильного тлена. Как уныло и печально было в этой стране!

Может быть, ты считаешь, что людей, все естество которых мрачно и угрюмо, которые источают могильный смрад, сейчас нет?.. Станешь взрослым – постарайся избавить нас от них. Тебе страшно? Да перестань! Скоро освоишься! Тебе помогут привыкнуть. Ведь таких людей вокруг тебя будет много, ужасно много…

Я уже говорил, что жители Страны Холода не знали ни любви, ни сострадания друг к другу. Зато надменность и тщеславие с каждым днем все сильнее и сильнее поражали их душу.

В те дни жители были удручены тем, что у правителя не было наследника. Во всех церквах, храмах и пагодах люди с присущим им рвением молились перед алтарями из цветов Бесплодных Мыслей, Фантазий-Иллюзий и Призрачных Видений, прося ниспослать государю хоть одного сына. Но боги почему-то оставались совершенно глухи к их молитвам. Священники же говорили, что пока нет ни одной подходящей души, которую бы боги могли направить для рождения в Стране Холода. В душе все возмущались таким поведением богов, но – боги есть боги, поэтому сказать об этом вслух никто не решался.

Тем временем, словно в насмешку над жителями Страны Холода, в соседнем государстве родился удивительный ребенок – сын правителя. Говорили, что он рожден под счастливой звездой, и звездочеты, наблюдавшие эту звезду, предсказывали, что новорожденный принц вскоре непременно станет величайшим правителем на земле. И даже было решено дать ему имя «Великий Принц». Ты этого еще не знаешь, но должен тебе сказать, что в нашем мире на удивление много принцев, которых объявляют великими еще до их появления на свет. Не говоря уж о тех, кого просто именуют великими, хотя на самом деле ничего выдающегося они еще не успели совершить.

Когда эта весть достигла соседних стран, они все поспешно начали перестраивать свои военные укрепления, переоснащать армию и флот. Пока Великий Принц подрастал, соседи усилили свою военную мощь настолько, что не замечать этого было просто невозможно. Однако жители Страны Великого Принца, видя, как растет военная мощь соседей, совершенно не беспокоились. Боеспособность их армии и флота оставалась прежней. Все силы и внимание были отданы только воспитанию наследника.

Именно это и не давало покоя соседям. «Уж точно, у них есть какой-то большой секрет», – думали они и засылали в Страну Великого Принца уйму шпионов. Среди многочисленных шпиков, призванных разгадать секрет этой страны, основную массу составляли посланцы Страны Холода.

Вот что было получено от одного из них: «На данный момент никому не известно, в чем величие этого Принца. Сам он еще совсем ребенок. Удалось узнать только то, что он посвящает все свое время изучению растений Чувств-Впечатлений, Глубокомыслия и Любви-Душевной Теплоты. Особое внимание уделяется изучению цветка Совершенства. Кроме того, каждый вечер, поднявшись на самую высокую башню своего дворца, Принц наблюдает за скоплениями небесных звезд. Имеются сведения о том, что местное население слабо настолько, что не может быть и речи о сравнении с жителями нашей страны. Это подтверждает и предположения о том, что народ, питающийся плодами растений Чувств-Впечатлений и Глубокомыслия, несомненно, обречен на физическое истощение».

Ознакомившись с этим донесением, жители Страны Холода стали тщательно обдумывать план скорейшего захвата соседней страны, пока этот принц еще не вырос.

То, о чем я тебе рассказываю, было давно, но и тогда, если хотели развязать войну, повод для этого находили так же легко, как это делается в наши дни. Для этих целей тогда, как и сейчас, в каждой стране были люди, которых называют дипломатами. А в их службе главным было умение отыскать любой, даже самый невероятный предлог, который привел бы к конфликту между странами. Малыш, ты, конечно, не знаешь, через какие мучения прошло человечество, и как страдают сейчас люди по милости этих так называемых дипломатов. Ты мог бы жить счастливо, не зная всего этого. Но, боже мой, уже близко время, когда ты должен будешь столкнуться с этим сам! Мне жаль тебя…

Дипломаты Страны Холода даже не сомневались, что Страна Великого Принца обязательно проиграет войну, и очень скоро нашли прекрасный предлог для развязания войны. Вот краткое содержание ультиматума, направленного в Страну Великого Принца: «Великий Принц кормит свой народ хлебом из плодов растений Чувств-Впечатлений и Глубокомыслия. При этом он не только совершенно не задумывается о том, что это ведет к физическому истощению и вырождению населения, но, объявляя это высшим благом, навязчиво распространяет сведения об этом продукте и предлагает его другим народам. Эти действия могут быть прямо расценены как измена интересам страны, и должны быть осуждены. Вместе с тем следует признать, что эти действия косвенно представляют собой серьезную угрозу для здоровья всего человечества, и мы не имеем права закрывать на это глаза. Исходя из вышеизложенного, Страна Холода, в первую очередь в интересах самого народа Страны Великого Принца, а также в целях защиты счастья и здоровья всего человечества, вынуждена объявить Стране Великого Принца войну».

Каково же было изумление жителей Страны Великого Принца, когда они получили такое послание!.. А бывают ультиматумы гораздо страшнее: когда угрожают не одной стране, а совершенно нелепыми заявлениями пытаются запугать весь мир. Таких примеров много. Не в сказках, а в реальной жизни. И не в давние времена, а сейчас – в наше время… Ты не веришь? Тогда спроси у своего отца или дяди!

В то время Принцу исполнилось ровно 12 лет. Его министры и дипломаты проводили одно за другим всевозможные совещания. И, в конце концов, все же пришли к выводу, что войны со Страной Холода не избежать.

А в то время, пока министры судили да рядили, неприятельская армия без всякого стеснения быстро проникла в страну. Министры же, приняв решение, поспешили к Великому Принцу, чтобы объявить ему «волю народа». Но Принца уже нигде не было. Искали везде, обыскали все – нигде никаких следов. Тут уж растерялись не только министры – пал духом весь народ.

Тем временем армия противника, не щадя никого, продвигалась все дальше и дальше, и вскоре неприятель полностью захватил Страну Великого Принца. В одно мгновение цветы Чувств-Впечатлений и Глубокомыслия были уничтожены и вместо них были насажены цветы Сражения-Войны, Зависти-Раздора и Борьбы-Ссоры. Исчезли чудесные цветы Чувств-Впечатлений, украшавшие парки и цветники, а появились цветы Бессердечия-Грубости и Военной Доблести-Мощи, которые превращают все вокруг в безжизненное пространство. Цветы Оригинальных Идей и Самосозерцания заменили растениями Бесплодных Мыслей, Фантазий-Иллюзий и Призрачных Видений, которые буйно разрослись по всей стране.

Такова оказалась судьба этой страны. Смотреть на это без боли было невозможно. Видя же все, жители других стран говорили в насмешку: «Вот вам и родившийся под самой счастливой звездой! И позавидовать нечему».

О Принце твердили самое разное. Были слухи, что его похитили враги. Другие утверждали, что его предали свои дипломаты и сдали в руки неприятеля. Ты поверь мне, и среди нас сейчас немало людей, которые предают и продают своих правителей, свою родину.

Но в нашем случае к исчезновению Великого Принца дипломаты этой страны, по крайней мере, не имели никакого отношения. Принц сам отрекся от трона и короны и, переодевшись, скрылся из дворца. Врагов он не боялся. Он так поступил, не желая стать правителем, величие которого построено на завоеваниях, пред мощью которого трепещет весь мир. Только задумайся над этим, и ты поймешь, что Великий Принц действительно родился под счастливой звездой. Это так, Малыш!

Принц слышал, как говорили, что он рожден под чудесной звездой. С самого детства он постоянно задумывался, что ему нужно сделать для того, чтобы сбылось предсказание и он стал великим. Изо всех сил он старался понять, что же это может быть. О том, что ему непременно предстоит великое дело, ясно говорило его сердце.

По вечерам – а каждый вечер в необъятном и прозрачном небосводе искрились мириады звезд-бриллиантов – Принц поднимался на самую высокую башню дворца и вслушивался в шепот далеких звезд, желая узнать, что ему предстоит совершить. И вот однажды ночью он, наконец, услышал ответ.

Той самой ночью звезды мерцали как никогда великолепно и таинственно. В ту ночь весь мир забылся необыкновенно тихим и глубоким сном. Со дня возникновения вселенной все люди видели впервые (а, может быть, и в последний раз) такой мирный и счастливый сон. Снилось им, что счастье рядом с каждым: стоит протянуть руку – и ты коснешься его; что счастье уже никогда и ни за что не покинет людей. Такой вот безмятежный был тот сон. А знаешь, Малыш, люди вообще-то несчастные существа. Хотя тебе это пока неизвестно. Но скоро, очень скоро ты об этом узнаешь.

Принц скрылся далеко-далеко в горах и отдал себя всего выращиванию цветка Совершенства. Он посадил его в просторный горшок, и каждый день поливал его. Он следил за тем, чтобы ни злой ветер, ни жаркое солнце не погубили растение. Но по-прежнему все старания были напрасны: «Лишь только посади, и ты увидишь, как увядает Совершенства цвет».

Видя его настойчивость и терпение, горные жители прозвали его «Великим Малышом». Ведь никто и не догадывался, что это был сам Великий Принц. Ни крестьяне, ни лесорубы никак не могли понять смысла стараний Великого Малыша. Но все замечали, что с каждым днем он худел и слабел. Никто из них не смог бы даже поверить в то, что счастье всем людям на земле может принести цветок Совершенства. А один ветхий старик сказал, что если такое и возможно, то ни в горшках, ни в теплицах этот цветок вырастить нельзя.

Услышав это, Принц пошел в горы и забрался на вершину одинокой скалы. Всю ночь, как одержимый, вглядывался он в таинственно мерцающие звезды. А утром он пересадил цветок Совершенства в широкое поле. Но не прошло и нескольких дней, как цветок начал засыхать.

Еще одну ночь Принц провел на вершине одинокой скалы, всматриваясь в далекие звезды. И снова он просил совета у той удивительной звезды, которой он был обязан своим рождением.

Утром он опять был в поле. До самого вечера не выпускал он из рук мотыгу, забыв об усталости. Капли пота, оросившие землю, сверкали словно росинки. В эту землю Принц посадил цветок Совершенства. Прошло немного времени и, как бы это ни было удивительно, цветок не погиб – он стал расти. До сих пор никто и никогда не видел, чтобы цветок Совершенства так вырос.

Но снова холодная роса и сильный холод сделали свое дело: цветок, выращенный с таким трудом, стал погибать.

И опять долгую ночь Принц провел на вершине скалы, пристально вглядываясь в загадочно мерцающие звезды. У своей звезды счастья, благословившей его рождение в этом мире, он спрашивал о цветке Совершенства.

Настало утро – Принц уже был возле своего цветка. Если начинали замерзать кончики листиков – он согревал их поцелуями; если начинал слабеть и вянуть стебелек – он увлажнял корешки своими горячими слезами. Так он провел целый день.

Прошло несколько дней, и цветок Совершенства словно воскрес: он окреп, и на нем появились маленькие бутоны, много бутонов. Но каждому было видно, что растению все еще не хватает сил, чтобы раскрыть свои бутоны. Да, на нем были бутоны, но зацвести они не могли, и цветок стал снова увядать. Малыш, можешь ли ты себе представить, в каком отчаянии был Принц? Но не надо плакать! Это же сказка…

Еще раз Великий Принц обратился к звездам на небе, открыв им свою душу. Еще раз, в последний раз – он просил доказательств того, что он родился в этом мире под самой счастливой из звезд. Ночью, сопровождаемый мерцанием таинственных звезд, Великий Принц пошел в поле и нанес себе на груди глубокую-преглубокую рану. Алые потоки горячей крови он направил и на листья, и на стебель цветка Совершенства, и на землю вокруг него – все окрасилось в красивый багровый цвет.

Небо на востоке постепенно залилось пурпуром, и утреннее солнце медленно встало над горизонтом. Его проворные лучи высветили широкое поле и впервые в истории вселенной – по крайней мере, впервые на нашей планете – утопая в солнечных лучах, расцвел удивительный цветок Совершенства.

А рядом с ним заснул покойным вечным сном Великий Принц. Руками он прикрывал пронизывающую грудь рану, но она была так глубока, что виднелось даже сердце. А Принцу снился сон, бесконечный, как вечность. Снится ему, что этот цветок однажды непременно осчастливит всех людей…

С тех пор еще ярче и прекраснее стало светить солнце, а море начало петь свою вечную песню еще обворожительней. И все человечество не во сне, а наяву увидело, как расцветает цветок Совершенства. Тогда они впервые ясно поняли, что только этот цветок может принести счастье всем людям на земле.

Секрет цветения этого цветка впервые разгадал именно Великий Принц. Малыш, милый мой, запомни же его хорошо! Человечеству нужен Великий Малыш. Нужен, чтобы цветок Совершенства мог зацвести уже сейчас. Люди ждут с нетерпением, когда же появится снова Великий Малыш. Они зовут его! Чтобы он вырастил этот цветок ради счастья всего человечества. Разве ты не слышишь их?.. Да, именно этот голос!.. Ты только прислушайся!.. Ну что? Все еще не слышишь?.. Неужели же не слышишь?

(Перевод с японского Сергея Аникеева 20 сентября 2004 г.)

________________________

© Патлань Юлия Валериевна


Чичибабин (Полушин) Борис Алексеевич
Статья о знаменитом советском писателе, трудной его судьбе и особенностяхтворчества.
Почти невидимый мир природы – 10
Продолжение серии зарисовок автора с наблюдениями из мира природы, предыдущие опубликованы в №№395-403 Relga.r...
Интернет-издание года
© 2004 relga.ru. Все права защищены. Разработка и поддержка сайта: медиа-агентство design maximum